Menú Close

Artículos sobre lenguas

Mostrando 1 - 20 de 26 artículos

Shutterstock / Maxx-Studio

El valor del multilingüismo en la comunicación de la ciencia

Para que una lengua sea fuerte en la ciencia no basta con que la hablen muchos millones de personas: ha de trabajarse a nivel científico, político y cultural, entre muchas instituciones y especialistas y, además, de forma sostenida en el tiempo.
m.e.s.t.o.c.k / Shutterstock

Las palabras que perdemos debido al abandono rural

¿Qué perdemos cuando las lenguas se erosionan? En el caso de las palabras relacionadas con la tradición rural, desaparecen valiosos conocimientos sobre recursos naturales, como los de uso medicinal y los productos forestales.
Michelle Yeoh recibe el premio a la mejor interpretación de actriz protagonista por Todo a la vez en todas partes en los Óscar el 12 de marzo de 2023, en el Dolby Theatre de Los Ángeles. (AP Photo/Chris Pizzello)

Los Óscar de 2023 demuestran que Hollywood cada vez habla más idiomas

A pesar de que el creciente uso de lenguas no inglesas demuestra una mayor aceptación de la diversidad lingüística en un mundo globalizado, las películas a veces sugieren asociaciones entre “extranjería” y villanía.
El filósofo y médico cordobés Averroes en un detalle de fresco El triunfo de Santo Tomás de Aquino, en la capilla de los españoles de la basílica de Santa Maria Novella, Florencia, Italia. Wikimedia Commons / Sailko

El viaje intercultural del vocabulario de la salud

Analizamos cómo se construyó el léxico de la salud en las diferentes lenguas europeas y las influencias cruzadas entre ellas.
Frontis del ‘Dictionarium’ de Antonio de Nebrija en la edición impresa en Granada en 1536 por sus hijos. Xilografía atribuida a Antonio Ramiro, natural de Écija, grabador principal de la imprenta de los hijos de Nebrija. Real Academia de la Historia

¿Por qué seguimos hablando de Nebrija?

En este año de 2022 en toda la hispanidad se conmemora el quinto centenario de la muerte de Antonio de Nebrija. Pero ¿por qué seguimos hablando de Nebrija?
Shutterstock / Ellyy

¿Se puede aprender un idioma viendo películas subtituladas?

Ver películas en el idioma original es un fantástico método de aprendizaje de una lengua extranjera. La forma en la que vemos traducido el cine y, sobre todo, la televisión está intrínsecamente relacionada con la competencia lingüística de segundas lenguas que tenemos los hablantes.
Plantin muestra un ejemplar de la Biblia Regia a Arias Montano (Jos Bellemans) Museum Plantin-Moretus

Por qué seguimos necesitando el latín

No fue solo la lengua de los romanos. En latín se escribió más que en ninguna otra lengua europea durante toda la Edad Media y la primera Edad Moderna. Siguen apareciendo textos desconocidos.
Shutterstock / Faizzamal

El encanto de las palabras intraducibles

“Iktsuarpok” e “ilunga” son dos palabras que nos vendría muy bien poder traducir en español porque explican situaciones que vivimos habitualmente. Pero es necesario profundizar en la relación que existe entre las palabras, el mundo y lo que somos capaces de sentir para saber cuáles son intraducibles.
Shutterstock / XELARIX

No es tan fiero el alemán como lo pintan

La gramática alemana tiene una estructura compleja, con declinaciones y géneros que no existen en español. Pero con un poco de juego y ayuda, es posible asimilar estas nuevas categorías y memorizarlas.

Principales colaboradores

Más