Menu Close

Artikel-artikel mengenai bilinguisme

Menampilkan 1 - 20 dari 23 artikel

Même dans le cadre d’un apprentissage simultané des deux langues, les contextes d’utilisation vont amener l’une des langues à être dominante par rapport à l’autre. Gerd Altmann /Pixabay

À partir de quand devient-on bilingue ?

Un bilingue parle-t-il aussi bien les deux langues qu’il connaît ? Pour être bilingue, faut-il apprendre deux langues dès la naissance ? Retour sur ces idées reçues.
Les enfants bilingues montreraient une plus grande flexibilité à jouer avec le langage et à en apprécier la nature arbitraire. Shutterstock

Est-ce vraiment un atout d’être bilingue ?

Si le bilinguisme se développe en France, il continue néanmoins à susciter des craintes associées au développement langagier des enfants. Qu’en est-il ?
De jeunes acheteurs font la queue pour l'ouverture d'un magasin de vêtements le vendredi noir à Montréal, le vendredi 27 novembre 2020. LA PRESSE CANADIENNE/Paul Chiasson

La sauvegarde du français passera par l’éducation et un meilleur dialogue avec les jeunes

Nous devons favoriser le dialogue avec la jeunesse québécoise francophone, anglophone et allophone et l’accompagner dans cette découverte de la richesse de la langue française.
La ministre du Développement économique et des Langues officielles, Melanie Joly, lors d'une période de questions à la Chambre des communes, en novembre 2020, à Ottawa. Son nouveau visant à moderniser la Loi sur les langues officielles est la plus importante proposition sur le statut du français et de l'anglais au Canada depuis l'adoption en 1982 de la Charte des droits et libertés. La Presse Canadienne/Adrian Wyld

La réforme de la Loi sur les langues officielles : un pari prometteur, mais périlleux

Le projet de loi reconnait que les deux langues ont besoin d’un traitement différent. Cette approche asymétrique aux langues officielles constitue un changement remarquable dans la politique fédérale.
Selon un récent sondage du Commissariat aux langues officielles auprès de fonctionnaires fédéraux, plus de 44 % des francophones sont mal à l’aise d’utiliser le français au travail. LA PRESSE CNADIENNE/Adrian Wyld

Le « malaise français » dans la fonction publique fédérale

Autant les fonctionnaires francophones qu’anglophones sont mal à l’aise d’utiliser le français dans les milieux de travail où le bilinguisme est requis. Comment s’en sortir ?
Une étude montre que ce sont les jeunes Québécois, en particulier ceux de la grande région de Montréal, qui éprouvent le plus de crainte face à l’avenir du fait français dans la province. LA PRESSE CANADIENNE/Graham Hughes

Déclin du français : les jeunes francophones québécois plus inquiets que les jeunes Ontariens

La majorité des francophones hors Québec ne croit pas que le français soit en péril, tandis que les Franco-Québécois s’inquiètent de l’avenir de leur langue dans une proportion similaire.
Le groupe The Strumbellas, (Isabel Ritchie, Simon Ward, Darryl James, Jon Hembrey, Dave Ritter, Jeremy Drury), lors des Music Awards, à Los Angeles, en 2017. Leur. traduction de la chanson officielle de PLC a suscité autant la critique que la risée sur les réseaux sociaux et dans les médias traditionnels. Shutterstock

Une chanson qui en dit long sur la dualité linguistique au Canada

Ce qui étonne, c’est que même dans un pays où l’industrie langagière est florissante et où l’expertise est remarquable, on « oublie » trop souvent de solliciter un professionnel pour la traduction.
Le contact avec la recherche aide les futurs enseignants à prendre du recul sur leurs pratiques et les ressources qu'on leur propose. Shutterstock

Langues vivantes étrangères : qu’est-ce qu’un bon prof ?

Outre un bon niveau en anglais, allemand ou encore espagnol, les enseignants en langues vivantes étrangères doivent allier souplesse et organisation. Comment les aider à développer ces compétences ?
Depuis une quinzaine d’années, en effet, la sensibilisation à une langue et à une culture étrangère (LCE) fait partie des programmes de l’école élémentaire. Shutterstock

Faut-il parler l’anglais depuis toujours pour bien l’enseigner ?

Enseigne-t-on mieux une langue parce qu’on la pratique depuis toujours ? Au-delà de l’aisance linguistique, n’y a-t-il pas d’autres enjeux à prendre en compte ?
On ne peut pas apprendre une deuxième langue comme sa langue maternelle, de manière adaptative, sans effort conscient. Shutterstock

Séjours à l’étranger : le meilleur moyen d’apprendre une langue ?

S’ils s’accordent généralement sur le bénéfice qu’en tirent les apprenants, les chercheurs reconnaissent des variations parfois assez significatives dans l’impact de ces séjours sur les individus.
Drapeau administratif adopté par le conseil régional en 2003 mêlant celui du Bas-Rhin et du Haut-Rhin. Ses couleurs sont celles des comtes de Werd, rouge et blanc auxquelles il ajoute 6 couronnes jaunes qui symbolisent les aspirations de la dynastie des Habsbourg originaire d'Alsace. AFP

L’Alsace divise le Grand Est

La création d’une « collectivité européenne d’Alsace » annoncée par le premier ministre pour 2021 pourrait bouleverser l’unité régionale.
Enseignement de l'arabe à Brooklyn: un défi relevé par une école publique dès la primaire. Fabrice Jaumont

À New York, le difficile essor des filières bilingues arabes

Certains éducateurs visionnaires ont, outre-Atlantique, pensé l’arabe comme une langue véhicule de compréhension et de pluralisme interculturel.

Kontributor teratas

Lebih banyak