Le nom donné à la rencontre entre la France et l’Angleterre, ce samedi 16 mars en clôture du Tournoi des six nations, revêt une dimension socio-culturel mais aussi marketing.
Si à l’heure actuelle le mot « paysan » est plutôt valorisant, il convient de ne pas oublier sa nature polysémique et son acception changeante au fil de l’histoire.
Les communautés françaises et québécoises enrichissent leur répertoire linguistique au contact de l’autre. Cela laissera sans doute une empreinte durable sur le français parlé au Québec.
Les mots employés par des politiques peuvent finir par imposer un cadre d’analyse de la réalité qui ne met pourtant en perspective qu’une dimension parmi plusieurs possibles.
Décryptés par l’IA, les discours du président nous apprennent que celui-ci a une signature linguistique : un sur-usage du préfixe re-, très présent dans le vocabulaire réactionnaire.
Dans une bibliothèque ou une librairie bien fournie, vous pourriez trouver jusqu’à sept traductions différentes des « Métamorphoses » ou de « Gatsby le Magnifique ». Selon quels critères choisir ?
Laisser l’enseignement de la langue arabe aux seules initiatives privées reviendrait à en faire davantage une langue subversive et de la fermeture, une langue passéiste.
Parler du vin est une activité sociale. Comment fait-on pour passer de la perception au discours ? Et quel rôle joue le langage dans la perception elle-même ?
Un niveau de langue n’est ni bon ni mauvais, mais plutôt approprié ou non à un contexte. Il s’agit de savoir adapter son discours afin de maximiser la connexion entre les interlocuteurs.
L’engouement des médias pour les chercheurs semble être à géométrie variable. S’il est légion dans certains domaines, en linguistique et éducation, la parole d’usagers qui se sentent experts domine.
Pathé Diagne était un homme aux multiples talents et un érudit accompli. Son parcours académique est un témoignage de sa dévotion à la recherche et de son amour pour l'Afrique et son histoire.
Pascale Manoïlov, Université Paris Nanterre – Université Paris Lumières
Le temps des vacances nous offre l’occasion idéale pour oser se lancer et développer sa pratique des langues étrangères sans stress, à l’aide de quelques stratégies.
Mathilde Hutin, Université catholique de Louvain (UCLouvain)
La liberté avec laquelle nous pouvons prononcer les sons de notre langue n’est pas conditionnée par le nombre de sons concurrents avec lesquels il faut éviter la confusion.
Mathilde Hutin, Université catholique de Louvain (UCLouvain)
Vous êtes-vous déjà surpris à parler très fort à votre téléphone ? C’est normal, nous nous adaptons pour parler aux machines… puis nous nous habituons rapidement.
L’enseignement des langues secondes met l’accent sur les règles de grammaire et les normes. Le recours à la linguistique pourrait permettre de faire de la langue maternelle de l’apprenant un atout.