An emerging genre of fiction in France is providing an unlikely brand of escapism.
Behrouz Boochani photographed on Manus Island.
Jason Garman/Amnesty International via AAP
Behrouz Boochani wrote his memoir of incarceration on Manus Island one text message at a time. Translating this work of 'horrific surrealism' from Farsi to English was a profoundly philosophical experience.
Interpreter Marina Gross at work in Helsinki.
Interpreters' notes are used as a short-term memory aid, not a full record of a discussion.
Time to talk.
How Hwee Young
Kim Jong-un may be able to "chat" in English. That's not enough to understand Donald Trump.
Small Australian presses are publishing more contemporary works originally written in languages other than English.
In the face of mounting political isolationism, translated fiction might just be the thing to save us.
Topkapi Palace Museum
The voluntary ITP is a much-needed service that translates science-related digital materials into Arabic for a general audience.
Time to chuck out the phrase books?
Leaders use translators during the inauguration of President Mr João Manuel Gonçalves Lourenço of Angola.
Raising the status of the African languages to that of official languages in South Africa post-1994 led to an explosion of translation and interpreting work in local and foreign languages.
No, Donald, that’s French.
Donald Trump has put translators and interpreters the world over in an ethical quandary. Sad!
People currently speak 7,000 languages around the globe.
There's little research into origins of the geographic patterns of language diversity. A new model exploring processes that shaped Australia's language diversity provides a template for investigators.
Machines alone will never be able to put the meaning to words in translation
Done well, translational science can save lives.
Systematic reviews are rarely applied to basic research. A new study shows how they could separate good data from bad, saving millions in research dollars and speeding life-saving treatments.
More and more African students head to China each year to study.
Newly translated Chinese Ministry of Education records shine light on China's shifting place in the global higher education landscape.
Over a period of 30 years, millions of criminals and political prisoners were sent to Soviet labor camps.
The recently translated letters of Latvian poet and journalist Arsenii Formakov depict everyday life – and suffering – in the Gulag.
The original scroll on which the Marquis de Sade wrote the draft of ‘The 120 Days of Sodom.’
Christophe Ena/AP Photo
Arguably the most obscene and offensive work of fiction ever written is going to be sold in America as a mainstream classic for the first time.
The call with Tsai Ing-wen caused a diplomatic furore.
'Little trick' or 'petty action'? The difference matters when translating what China really said about Trump's call with Tsai Ing-wen.
A South African Buddhist celebrates the Chinese New Year at Nan Hua Buddhist temple in Bronkhorstpruit, South Africa.
Much of the recent commentary on Sino-African relations has a negative tone. But genuine cultural exchange holds the promise of mutual enrichment.
© Musée des lettres et manuscrits, Paris
When translating The 120 Days of Sodom, we had a duty to be just as rude, crude, and revolting as Sade.
Will our digital phrasebook finally be able to handle more than just simple snippets?
Auto-translation software has been pretty frustrating to use. But news of vast improvements to Google's translation software raises the prospect that websites will soon be browsable in any language.
Adolf Hitler and his entourage take a stroll in Paris on June 23, 1940.
German Federal Archives/Wikimedia Commons
One publisher spent over 40 years trying to profit off Hitler’s hateful tome.