Dion Enari, Auckland University of Technology and Sierra Keung, Auckland University of Technology
More Indigenous sports stars are speaking their mother tongues in TV interviews and elsewhere. The challenge now is to develop truly bilingual commentary teams to keep the ball alive.
Accusations of being a ‘useless Māori’ or seeing life through a ‘vanilla lens’ might sound mean-spirited and hurtful. But behind the political sloganeering lie deeper questions about Māori identity.
Te Wiki o Te Reo Māori is a time to celebrate Aotearoa’s Indigenous language. But we also need to acknowledge the limits of literal translation and pay attention to the deeper meanings of words.
Ben Walker, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington; Erin Roxburgh-Makea, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington; Jesse Pirini, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington, and Stephen Cummings, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington
Ki te tini o ngā umanga Māori, he whānui kē atu ngā hua ka whāia tēnā i ngā putanga ahumoni anake. He rautaki reanga-maha ō rātou, he whakanoho rātou i te painga mō te katoa hei ahunga mō te ihu o te waka. He akoranga i konei mō ētahi atu umanga.
Ben Walker, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington; Erin Roxburgh-Makea, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington; Jesse Pirini, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington, and Stephen Cummings, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington
Māori businesses often prioritise more than financial results, have multi-generational strategies and put community at the centre of planning. Other businesses could learn from this.
Massey University Vice-Chancellor Jan Thomas (centre) attends her pōwhiri (welcome) in 2017.
A veterinary scientist by training, Massey University Vice-Chancellor Jan Thomas has turned to the humanities to learn more about Māori. Here she explains why.
Usually, a minor language will adopt words from a dominant language, but NZ English bucks this trend. It has been borrowing a growing number of Māori words, not always to add meaning but to mark identity.
On February 6, 1840, representatives of the British Crown and Māori chiefs acting on behalf of their tribes signed the Treaty of Waitangi.
from Wikimedia Commons
Children’s picturebooks are often underestimated, but bilingual books can be powerful in promoting a minority language.
Māori businesses now account for an economic asset base of more than NZ$42.6 billion, made up mostly of small and medium-sized enterprises.
Judith Lienert/Shutterstock