Menu Close
dos gambas a la plancha ensartadas en un palillo haciendo un corazón

Ligar en Jaén no es lo que parece

En la vida de todo ser humano existen actividades atemporales. Para llevarlas a cabo no importa ni el dónde ni el cuándo, solo el con quién. Da igual que haga frío o calor, que llueva o truene, que sea lunes o domingo… Para los habitantes de la provincia de Jaén, “ligar” es una de esas actividades.

Es probable, apreciado lector, que se sienta algo perdido. Si es habitante de la provincia, seguramente imaginará de qué va a tratar este artículo. Si, por el contrario, no es de estas tierras, puede que esté pensando lo que no es.

Vamos a hablar de algo que gusta, y mucho, a los jienenses. “Ligar”, sí, pero con unas cervecillas, unas patatillas, un platillo de aceitunas o lo que encarte.

Ligar, una palabra conflictiva

Partamos de una anécdota que, aunque aquí ficticia, muchos jienenses habrán vivido alguna vez:

Un día cualquiera se reúnen unos amigos. Juan ha traído a Martín, su primo de [insértese un lugar]. Tras las presentaciones, pregunta: “¿Hoy dónde vamos a ligar?”. Martín se sonroja. Responde Jesús: “Me han dicho que se liga muy bien en Casa Fulanito”. Martín, que tiene novia, se pone nervioso. El último en llegar cierra el debate: “Vamos donde siempre y le enseñamos al primo de Juan cómo se liga en Jaén”. Martín se asusta.

El pobre Martín no tiene la culpa de no saber qué querían decir su primo y sus amigos. Si consultamos ligar en el Diccionario de la lengua española (DLE), de los múltiples significados que tiene la palabra, en un contexto coloquial, el más conocido por los hablantes de castellano es sin duda “entablar relaciones amorosas o sexuales pasajeras”. Sin embargo, como vamos a ver, en la provincia de Jaén este significado convive con otro bien distinto. Y es que “ligar” es un andalucismo, esto es, una palabra o uso lingüístico propio de Andalucía.

Los andalucismos pueden considerarse dialectalismos lingüísticos. Siguiendo la definición de “dialectalismo” que realiza Concepción Company en su Discurso de ingreso a la Academia Mexicana de la Lengua, podemos hablar de tres tipos de andalucismos:

  1. La voz y su significado no existen fuera de Andalucía.

  2. La voz y su significado sí son compartidos con otros lugares, pero su uso es más frecuente en la comunidad autónoma andaluza.

  3. La voz es compartida con el español, pero ha desarrollado un significado distinto en Andalucía.

En el caso que nos ocupa, “ligar” es del último tipo. Podemos añadir que, más que andalucismo, es un “jaenismo”, puesto que el significado tan singular que veremos a continuación solo ha surgido en esta provincia.

Ligar, liga (o ligá), ligada…

Ligar en Jaén. Autor, Author provided

“Ligar” en Jaén significa “tapear”, “ir de tapas”. El DLE no recoge esta acepción. Sin embargo, sí aparece en varias obras lexicográficas andaluzas.

Antonio Alcalá Venceslada, en su Vocabulario Andaluz (1933), define la palabra como “beber vino comiendo alguna tapa”. Igualmente, define “liga” (y su variante fonética “ligá”) como “acción de ligar. Comer algo al beber vino”. Curiosamente, también registra “ligada” como sinónimo de “tapa”: “porción pequeña de comida que dan en algunas tabernas con los vasos de vino”.

En su Tesoro léxico de las hablas andaluzas, Manuel Alvar, además de recoger “ligar” y “ligada”, marca el uso de estas palabras en puntos concretos de la provincia de Jaén. Así pues, “ligar” significa “beber” o “ir de tascas” en la Sierra de Cazorla; “tapear, alternar bebida con las tapas” en Bélmez de la Moraleda; y “beber con alguien” en Martos. También podemos encontrar el mismo significado en el Vocabulario Andaluz sin que se sitúe su uso en ningún lugar.

Nacho Carretero Molero / Unsplash

Por su parte, “ligada”, de acuerdo con Alvar, es propio de Valdepeñas, donde tiene el mismo significado que el registrado por Venceslada, y de Bélmez, si bien aquí, cambia su significado por “convite”.

Asimismo, se documenta la palabra en obras lexicográficas de ámbito local como: Peculiaridades del habla de Begíjar de Martínez Calle, el Vocabulario Marteño de Villar Castro y Cruz Villalobos (2010) y el Vocabulario Coloquial de Jódar (Jaén) de Jesús Barroso, publicado en la Revista Folklore.

Finalmente, no podemos cerrar el artículo sin acudir a la reciente publicación sobre el léxico andaluz llevada a cabo por las investigadoras Lola Pons (Universidad de Sevilla) y Marta Torres (Universidad de Jaén). En su obra Las hablas andaluzas. Glosario de una realidad lingüística (Archiletras), “ligar” es definido como “salir a tomar tapas a distintos bares o tascas, habitualmente con amigos”. Al igual que Alvar, Pons y Torres señalan zonas de uso de esta palabra dentro de la provincia, concretamente refieren las comarcas de Sierra Mágina y El Condado.

También registran las variantes “ligá” (echar la ligá), “liguera” (ir de liguera o echar la liguera) y “ligue”. Por último, cabe destacar que documentan esta voz en un texto publicado en el periódico provincial Diario Jaén.

¿Qué relación tienen ambos significados?

“Ligar” deriva del latín “ligāre”. Pero ¿cómo surge este significado tan peculiar? Llegar al origen es una empresa complicada. Podemos hacer algunas conjeturas a partir de la acepción de la palabra de “unir o enlazar”. Cuando “se liga” se unen varias cosas: la comida, la bebida y la compañía de los amigos.

Hace poco tiempo, en una conocida red social realicé una publicación sobre este tema en la que compartía esta hipótesis. Un lector de Jódar comentó que para su abuelo el origen no era ese. Antiguamente, se “ligaban los dineros”. Los amigos juntaban lo que buenamente podían para pagar lo que se fuera a comer y beber. Maravilloso.

Hasta que se descubra el misterio, disfrute el lector en su visita a la provincia de Jaén del noble arte de ligar.

Want to write?

Write an article and join a growing community of more than 182,800 academics and researchers from 4,948 institutions.

Register now