Actor Nicole Kidman and Big Little Lies’ Australian author Liane Moriarty at the Emmys in 2017.
Peter Mitchell/AAP
A new survey of Australia’s international book rights sales finds children’s books are most popular with overseas buyers but adult fiction is catching up.
Wikimedia
A story about male violence and a damsel in distress, it is based on a true crime
Noh Juhan/Netflix
Subtitles need to be read quickly and dubbing needs to match lips. It’s not an easy feat.
Netflix
As the popularity of Squid Game continues to grow globally, there have been debates over the quality of the English subtitle translation - but critics are missing important context.
Coding is a specialized skill that requires learning one or more computer languages.
(Shutterstock)
Natural language coding means that people won’t need to learn specialized coding languages to write programs or design websites. But large corporations will control the means of translation.
Getty Images
There is something beautiful about African languages carrying science, fictionalised of course, into imagined futures.
Aleutie/Shutterstock
Even the Oxford English Dictionary contains traces of sexism – it’s little wonder that our translation tools do too.
Migrant workers in a Florida community hit hard by Hurricane Irma line up for donated supplies.
Spencer Platt/Getty Images
Misunderstanding disaster warnings can have catastrophic consequences for people who don’t speak the language used for emergency communications.
Patrick Semansky/AP and Jeroen Jumelet/EPA
If humans only translate what it is familiar to them, something essential is lost. The art of translation requires the permission to transcend borders and make mistakes.
Copyright Colours of the Alphabet
The documentary resulted in the creation of an active translation network.
Police officers are expected to take statements without any real training in the process.
Roger Sedres/Shutterstock.com/For editorial use only
Police officers are also not, and are not expected to be, sworn translators or interpreters. This has serious implications for justice.
Justice cannot be served if those before the courts don’t understand proceedings.
Gwengoat/Getty Images/iStock
Most of the accused in criminal cases in South Africa would not be able to understand the record of their court proceedings.
Unexpected limelight: the Italian translator who stole Trump’s show.
Michael Reynolds/EPA
In a world of people striving for more public professional recognition, interpreters try to remain invisible.
Markus Spiske/Unsplash
Artificial Intelligence can perpetuate existing social imbalances in a harmful manner. Can this undesirable scenario be avoided?
Winners: author Jokha Alharthi (left) and translator Marilyn Booth (right) at the 2019 Man Booker International awards ceremony in May 2019.
EPA/Andy Rain
Jokha Alharthi is the first woman from Oman to have a book translated into English.
shutterstock
An emerging genre of fiction in France is providing an unlikely brand of escapism.
Behrouz Boochani photographed on Manus Island.
Jason Garman/Amnesty International via AAP
Behrouz Boochani wrote his memoir of incarceration on Manus Island one text message at a time. Translating this work of ‘horrific surrealism’ from Farsi to English was a profoundly philosophical experience.
Interpreter Marina Gross at work in Helsinki.
EPA/Alexey Nikolsky/Sputnik/Kremlin
Interpreters’ notes are used as a short-term memory aid, not a full record of a discussion.
Time to talk.
How Hwee Young
Kim Jong-un may be able to “chat” in English. That’s not enough to understand Donald Trump.
Small Australian presses are publishing more contemporary works originally written in languages other than English.
Wikimedia
In the face of mounting political isolationism, translated fiction might just be the thing to save us.