Cuando se aprende una nueva lengua, la capacidad de entenderla y escribirla no se desarrolla tan rápidamente. Esto conduce a la frustración de los alumnos, que puede evitarse con un método de origen argentino.
Aprender a hablar otras lenguas de manera autónoma y desde casa: ese ese el objetivo de plataformas como CRAAL, que permiten al usuario encontrar recursos y materiales para cada ritmo y nivel en cuatro idiomas.
La nueva ley mantiene las siete competencias clave que ya existían, pero añade la competencia plurilingüe, que implica ser capaz de usar distintas lenguas y ser consciente de sus similitudes.
Para hablar y entender bien una lengua extranjera, la entonación y la pronunciación son fundamentales. Los talleres prácticos que proponemos ayudan a motivar y asimilar estos aspectos.
Aprovechar los conocimientos que ya tiene el estudiantado bilingüe para la adquisición de nuevas lenguas se llama translingüismo y es un nuevo ámbito de estudio con muchas ventajas para la enseñanza.
Aunque hay otros factores que influyen, como la cercanía gramatical o la motivación, aprendemos más fácilmente nuevos idiomas si hablamos ya más de uno.
La mezcla de lenguas es un fenómeno común, propio de sociedades en las que conviven diferentes idiomas y variedades. Uno de los ejemplos más antiguos son las jarchas mozárabes de al-Ándalus.
Nuestros tres estudios específicos en España muestran que aprender en una segunda lengua además de la nativa refuerza la competencia lingüística en ambas.
Los escolares sudafricanos estudian en inglés, aunque la mayoría hablan una de las otras 10 lenguas del país. Para que puedan estudiar en sus lenguas ha surgido el proyecto BAQONDE.
Una cosa es transmitir información o comunicar ideas en una segunda lengua; otra expresar emociones. Esta investigación analiza la destreza para expresar pena o alegría en estudiantes de español.
Aprender idiomas siempre se ha considerado positivo, un plus de educación y conocimiento que solo trae ventajas para el que los habla. Pero ¿por qué elegimos unas lenguas por encima de otras?
Noa Talaván Zanón, UNED - Universidad Nacional de Educación a Distancia
Elaborar subtítulos o doblajes de vídeos con contenidos cercanos e interesantes ayuda a los estudiantes a disfrutar del aprendizaje de una lengua extranjera. Además, funciona.
El alemán es una excelente opción como segundo idioma extranjero, por el acceso que supone a una cultura y a un mercado económico potente, y por lo interesante de su gramática, menos compleja de lo que se cree.
Se achaca a los planes de estudios bilingües consecuencias negativas que son endémicas de la educación en España. Nuestra investigación demuestra que la educación bilingüe colabora a paliar algunas.
Existen ejemplos de educación bilingüe que integra y consigue que todos los alumnos aprendan una segunda y tercera lenguas por igual. Estos son algunos de los secretos para lograrlo.
Xavier Aparicio, Université Paris-Est Créteil Val de Marne (UPEC)
¿Un bilingüe habla igual de bien los dos idiomas? Para ser bilingüe, ¿hay que aprender dos idiomas desde el nacimiento? Una mirada a estas ideas preconcebidas.
Decenas de colegios públicos y concertados españoles tienen en su fachada un cartel que los señala como colegios bilingües por su comunidad autónoma. Pero ¿cómo se imparte realmente el inglés en sus aulas? ¿Aprenden el idioma correctamente los alumnos que estudian en ellos?
¿Es posible aprender inglés para un estudiante si este no hace una inmersión en el país donde se habla? Aunque parezca imposible, existen muchos recursos al alcance de nuestra mano para conseguir un buen nivel de inglés. Solo hay que ponerle ganas.
Director del Centro de Investigación Nebrija en Cognición (CINC) y Director de la International Chair in Cognitive Health (ICCH) en la Universidad Nebrija, Universidad Nebrija
Profesor de los Estudios de Ciencias de la Salud (Máster de Neuropsicología) - Investigador del Cognitive NeuroLab, UOC - Universitat Oberta de Catalunya